Übersetzungen Deutsch, Englisch und Arabisch

Ich übersetze für Sie Fachtexte, Bedienungsanleitungen, Verträge, Dokumente und andere Textsorten aus dem Englischen oder Arabischen ins Deutsche, sowie aus dem Deutschen ins Englische oder Arabische.

Je nach Übersetzungsauftrag orientiere ich mich sehr eng am Ausgangstext oder passe den Text an die Besonderheiten der Zielkultur an. Letzteres ist speziell bei Übersetzungen ins Arabische häufig notwendig.

Fachgebiete: IT, Papier- und Drucktechnik, Maschinenbau, Pferdesport und Pferdehaltung

Informatik, Papier- und Drucktechnik, Maschinenbau sowie Pferdesport und Pferdehaltung sind die Schwerpunkte, auf die ich mich fachlich und terminologisch spezialisiert habe.

Dank intensiver Beschäftigung mit diesen Sachgebieten, Erfahrung als Fachübersetzerin seit 2005 sowie kontinuierlicher Weiterbildung kann ich Ihnen eine herausragende Qualität meiner Übersetzungen garantieren.

Anfertigung bestätigter Übersetzungen zur Vorlage bei Behörden

Falls Sie bei einer Behörde, einem Gericht oder Amt eine "beglaubigte Übersetzung" vorlegen sollen, so ist in der Regel eine bestätigte Übersetzung eines beeidigten und bestellten Übersetzers gemeint, der mit seinem offiziellen Stempel die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung bestätigt.

Ich bin am Oberlandesgericht Dresden als Übersetzerin für Arabisch und Englisch öffentlich bestellt und allgemein beeidigt und kann Ihnen Übersetzungen, die zur Vorlage bei Ämtern und Behörden bestimmt sind, bestätigen.

Wenn Sie Student der TU Dresden sind, können Sie für die Übersetzung von Dokumenten der Universität den Übersetzungsdienst der TU Dresden nutzen. Wenn Sie es jedoch eilig haben, kann ich Ihnen Ihre Dokumente in den meisten Fällen schneller übersetzen, als es dort möglich ist.

Beratung und Schulung zu Translation-Memory-Systemen und Terminologie 

Translation-Memory-Systeme (TMS), sowie eine systematische Verwaltung und Anwendung der Fachsprache (Terminologie) Ihres Unternehmens sorgen für eine bessere Verständlichkeit Ihrer Dokumentation und bedeuten Zeit- und Kosteneinsparung bei der Erstellung und Übersetzung von Texten mit ähnlichem Inhalt.

Falls Sie bisher nicht mit TMS und Terminologieverwaltung gearbeitet haben, stelle ich Ihnen gern verschiedene Systeme vor und berate Sie zu deren Anwendungsmöglichkeiten.

Bitte teilen Sie mir Ihren Übersetzungs- oder Beratungsbedarf mit, damit ich Ihnen ein Angebot unterbreiten kann.